Strona nie będzie działać właściwie !
|
A capite ad calcem |
|
Od głowy do pięty (Od stóp do głów). |
|
A casu ad casum |
|
Od przypadku do przypadku. |
|
A fructibus eorum cognoscetis eos |
|
Po ich owocach ich poznacie. |
|
A maximis ad minima |
|
Od największych do najmniejszych. |
|
A planta pedis usque verticum eius. |
|
Od podeszwy stopy do głowy jego. |
|
A priori |
|
Uprzedzając fakty (dosł. z góry). |
|
A verbis ad verbera |
|
Od słów do rękoczynów. |
|
Ab alio exspectes, alteri quod feceris |
|
Od innego oczekuj tego, co robisz drugiemu; jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie. |
|
Ab equis ad asinos |
|
Z deszczu pod rynnę, z pieca na łeb (dosł. z koni na osły). |
|
Ab Iove principium |
|
Początek od Jowisza. |
|
Ab ovo |
|
Od jaja. |
|
Ab ovo usque ad mala |
|
Od początku do końca (dosł. od jajka do jabłek). |
|
Ab urbe condita |
|
Od założenia miasta [Rzymu]; od początku. |
|
Absens carens |
|
Nieobecny traci. |
|
Absente reo |
|
Pod nieobecność oskarżonego. |
|
Absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum |
|
I otrze Bóg wszelką łzę z oczu ich. |
|
Acta est fabula |
|
Sztuka jest skończona. |
|
Acti labores iucundi |
|
Dokonane prace przyjemne. |
|
Actis testantibus |
|
Jak świadczą akta. |
|
Actum ne agas! |
|
Nie rób tego [co już jest zrobione]! |
|
Actus hominis non dignitas iudicentur |
|
Niech będą sądzone czyny człowieka, a nie jego godność. |
|
Acu rem tetigisti |
|
Trafiłeś w sedno (dosł. dotknąłeś rzeczy igłą). |
|
Ad imaginem quippe Dei factus est homo |
|
Na obraz bowiem Boży stworzony jest człowiek. |
|
Ad kalendas Graecas |
|
Na czas nieokreślony (dosł. do greckich kalend). |
|
Ad maiorem Dei gloriam |
|
Dla większej chwały Bożej. |
|
Ad meliora tempora |
|
Do lepszych czasów; obyśmy się spotkali w lepszych czasach. |
|
Adhibe rationem difficultatibus |
|
W trudnościach odwołuj się do rozumu. |
|
Admoneri bonus gaudet |
|
Dobry człowiek z radością przyjmuje napomnienia. |
|
Adulescentia est tempus discendi, sed nulla aetas sera est ad discendum |
|
Młodość jest czasem nauki, ale żaden wiek nie jest zbyt późny do podjęcia nauki. |
|
Adveniat regnum Tuum |
|
Przyjdź Królestwo Twoje. |
|
Adversae res admonent religionem |
|
Przeciwności uczą pobożności. |
|
Aequam memento rebus in arduis servare mentem non secus in bonis |
|
Pamiętaj zachować spokój umysłu tak w nieszczęściu jak i w powodzeniu. |
|
Aequat omnes cinis; impares nascimur, pares morimur |
|
Wszystkich zrównuje proch; rodzimy się nierówni, równi umieramy. |
|
Aeris alieni comes miseria |
|
Towarzyszką długu jest nędza. |
|
Aetas dulcissima adulescentia est |
|
Najmilszym okresem życia jest młodość. |
|
Alea iacta est |
|
patrz Iacta alea est |
|
Alea, vina, Venus, per quae sum factus egenus |
|
Kości, wino i Wenus, przez to stałem się nędzarzem. |
|
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt |
|
Cudze błędy [winy] mamy na oku, nasze poza nami. |
|
Alienis delectari malis |
|
voluptas inhumana |
|
Alitur vitium vivitque tegendo |
|
Wada podrasta i życie jej jest podtrzymywane, gdy jest w ukryciu. |
|
Aliud clausum in pectore, aliud in lingua promptum habent |
|
Ludzie mają co innego w sercu, co innego na języku. |
|
Aliud est facere, aliud est dicere |
|
Co innego jest dotrzymać słowa, co innego obiecać. |
|
Alius est Amor, alius Cupido |
|
Co innego miłość, co innego namiętność. |
|
Alma Mater |
|
Matka Karmicielka. |
|
Alter alterum docet |
|
Jeden uczy drugiego. |
|
Alteri vivas oportet, si tibi vis vivere |
|
Trzeba żyć dla innych, jeśli chcesz żyć z pożytkiem dla siebie. |
|
Amantes amentes |
|
Zakochani są jak szaleńcy. |
|
Amantium irae amoris integratio |
|
Kłótnie kochanków umacniają ich miłość. |
|
Ambitiosa non est fames |
|
Głód nie ma ambicji. |
|
Amici fures temporum |
|
Przyjaciele to złodzieje czasu. |
|
Amicorum omnia communia |
|
U przyjaciół wszystko jest wspólne. |
|
Amicum perdere est damnorum maximum |
|
Stracić przyjaciela to największa ze strat. |
|
Amicus certus in re incerta cernitur |
|
Pewnego przyjaciela poznaje się w niepewnej sytuacji. |
|
Amicus optima vitae possesio |
|
Przyjaciel to największy skarb w życiu. |
|
Amicus Plato, sed magis amica veritas |
|
Przyjacielem Plato, lecz większą przyjaciółką prawda. |
|
Amicus stultorum similis efficietur |
|
Przyjaciel głupich stanie się do nich podobny; kto z kim przestaje, takim się staje. |
|
Amittit merito proprium, qui alienum appetit |
|
Słusznie traci swoje, kto sięga po cudze. |
|
Amor caecus |
|
Ślepa miłość. |
|
Amor magister optimus |
|
Miłość najlepszym nauczycielem. |
|
Amor non quaerit, amor reperit |
|
Miłość nie szuka, miłość znajduje. |
|
Amor omnibus idem |
|
Miłość dla wszystkich jednaka. |
|
Amor patriae nostra lex |
|
Miłość ojczyzny naszym prawem. |
|
Amor tollit timorem |
|
Miłość usuwa strach. |
|
Amor vincit omnia |
|
zob. Omnia vincit amor... |
|
Amo te, ama me |
|
Kocham cię, kochaj mnie. |
|
Anceps remedium melius quam nullum |
|
Niepewne lekarstwo lepsze niż żadne. |
|
Anguis in herba |
|
Wąż w trawie. |
|
Animam debeo |
|
Jestem winien duszę |
|
Animos labor nutrit |
|
Praca karmi umysły. |
|
Animus aeger semper errat |
|
Chory umysł zawsze błądzi. |
|
Annuntio vobis gaudium magnum: habemus papam |
|
Ogłaszam wam radość wielką: mamy papieża. |
|
Annus superior semper melior |
|
Rok ubiegły zawsze lepszy. |
|
Apage, Satanas! |
|
Idź precz, szatanie! |
|
Aqua et panis est vita canis |
|
Woda i chleb to życie psa. |
|
Arbiter elegantiarum |
|
Mistrz dobrego smaku. |
|
Arcus nimium tensus rumpitur |
|
Łuk zbytnio naciągnięty pęka. |
|
Ardua prima via est |
|
Początki są trudne (dosł. pierwsza droga jest stroma). |
|
Argumentum pessimi turba |
|
Zgubnym argumentem jest tłum. |
|
Arma virumque cano |
|
Opiewam czyny orężne męża. |
|
Ars alit artificiem |
|
Sztuka żywi twórcę. |
|
Ars auro gemmisque prior. |
|
Sztuka cenniejsza niż złoto i [drogie] kamienie. |
|
Ars est celare artem |
|
Sztuką jest ukryć sztukę. |
|
Ars est philosophia vitae |
|
Sztuka jest filozofią. życia. |
|
Ars longa, vita brevis |
|
Sztuka długotrwała, życie krótkie. |
|
Ars simia naturae. |
|
Sztuka małpująca naturę. |
|
Artes Liberales |
|
Sztuki wyzwolone. |
|
Artes serviunt vitae, sapientia imperat |
|
Umiejętności służą życiu, mądrość nim włada. |
|
Artificem commendat opus |
|
Dzieło mistrza chwali. |
|
Artis sola domina necessitas. |
|
Potrzeba [jest] jedyną władczynią Sztuki. |
|
Asinus ad lyram |
|
Osioł przy lirze; pasuje jak wół do karety. |
|
Asinus asino pulcherrimus |
|
Osioł dla osła jest najpiękniejszy. |
|
Asinus asinorum [in saecula saeculorum] |
|
Osioł nad osłami [na wieki wieków]. |
|
Asinus in tegulis |
|
Osioł na dachu. |
|
Assidue addiscens ad senium venio |
|
Douczając się nieustannie dochodzę do starości. |
|
Attendite a falsis prophetis |
|
Strzeżcie się fałszywych proroków. |
|
Audaces fortuna iuvat timidosque repellit |
|
Śmiałym los sprzyja i bojaźliwych odtrąca. |
|
Audentes fortuna iuvat [decoratque corona] |
|
Odważnych los wspiera [i koroną wieńczy]. |
|
Audi multa, loquere pauca |
|
Słuchaj dużo, mów mało. |
|
Audi, vide, sile |
|
Słuchaj, patrz i zachowaj milczenie. |
|
Audiatur et altera pars |
|
Niech będzie wysłuchana i druga strona. |
|
Skontaktuj się z nami Przeczytaj regulamin i politykę cookies © 2012-2014 FabrykaFiszek.pl [0.8.61] płatności online
|
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego |



