Strona nie będzie działać właściwie !
Aurea dicta |
Złote słowa. |
Aurea mediocritas |
Złoty środek (umiar). |
Auribus frequenitius quam lingua utere |
Uszu używaj częściej niż języka. |
Aut amat, aut odit mulier, nil est tertium |
Kobieta albo kocha albo nienawidzi, nie ma nic trzeciego. |
Aut bibat, aut abeat |
Niech pije albo niech sobie idzie. |
Aut Caesar aut nihil |
Być albo Cezarem, albo niczym. |
Aut viam inveniam aut faciam |
Albo znajdę drogę, albo ją sobie utoruję. |
Aut vincere, aut mori |
Albo zwyciężać, albo umierać. |
Avaritia et arrogantia praecipua validiorum vitia |
Chciwość i bezczelność to główne wady możnych. |
Ave, Caesar, morituri te salutant |
Witaj, Cezarze, idący na śmierć cię pozdrawiają. |
Avida est periculi virtus |
Męstwo jest chciwe niebezpieczeństwa. |
Avidis, avidis natura parum est |
Dla chciwych mało i całego świata. |
Avito vivit honore |
Żyje zaszczytami przodków. |
Axis mundi |
oś świata. |
Barba crescit, caput nescit |
Broda rośnie, rozumu nie przybywa. |
Barba non facit philosophum |
Broda nie czyni filozofem. |
Beati pauperes spiritu |
Błogosławieni ubodzy w duchu. |
Beatius est magis dare, quam accipere |
Więcej szczęścia jest w dawaniu niż w braniu. |
Beatus, qui prodest, quibus potest |
Szczęśliwy, kto pomaga, komu może. |
Beatus, qui tenet |
Szczęśliwy, kto posiada. |
Bellum omnium contra omnes |
Wojna wszystkich przeciw wszystkim. |
Bene dignoscitur, bene curatur |
Dobra diagnoza, dobre leczenie. |
Bene facit, qui ex aliorum erroribus sibi exemplum sumit |
Dobrze czyni ten, kto uczy się na cudzych błędach. |
Bene olet, qui nihil olet |
Dobrze pachnie, kto niczym nie pachnie. |
Benedictus qui venit in nomine Domini |
Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie. |
Bis dat, qui cito dat |
Dwa razy daje, kto szybko daje. |
Bis repetita placent. |
Rzeczy powtórzone podobają się. |
Bona diagnosis, bona curatio |
Dobra diagnoza, dobre leczenie. |
Bona valetudo melior est quam maximae divitiae |
Dobry stan zdrowia jest lepszy niż największe bogactwo. |
Bono domino quot servi tot amici, malo domino quot servi tot inimici |
Dobry pan ilu ma niewolników, tylu też przyjaciół, zły zaś pan ilu ma niewolników, tylu wrogów. |
Bonum est, quod omnes appetunt |
Dobro jest tym, czego wszyscy pragną. |
Bonum ex malo non fit |
Dobro nie rodzi się ze zła. |
Bonum vinum laetificat cor hominis |
Dobre wino uwesela serce człowiecze. |
Bos lassus fortius figit pedem |
Zmęczony wół szybciej pracuje. |
Caeca invidia est |
Zawiść jest ślepa. |
Caecus si caeco ducatum praestat, ambo in foveam cadunt |
Jeśli ślepy ślepego prowadzi, obaj w dół wpadają. |
Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt |
Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą. |
Caelum et terram commovere |
Poruszyć niebo i ziemię. |
Calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium |
Łysina to nie wada, lecz oznaka mądrości. |
Canis timidus vehementius latrat quam mordet |
Pies, który się boi, gwałtowniej ujada, niż gryzie. |
Cantus cycneus |
Łabędzi śpiew. |
Captatio benevolentiae |
Zjednywanie sobie względów. |
Caput mundi |
Głowa (stolica) świata. |
Carpe diem quam minimum credula postero |
Chwytaj dzień [korzystaj z chwili], jak najmniej ufając przyszłości. |
Carum est, quod rarum est |
Cenne jest to, co rzadkie. |
Carta non erubescit |
Papier się nie rumieni [ze wstydu]. |
Casus belli |
powód do wypowiedzenia wojny. |
Cave me, Domine, ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo |
Strzeż mnie, Boże, od przyjaciół, od nieprzyjaciół sam się obronię. |
Cedant arma togae! |
Niech oręż ustąpi przed togą! |
Certum est, quia impossibile est |
Jest pewne, ponieważ jest niemożliwe. |
Ceterum censeo Karthaginem esse delendam |
Poza tym [zresztą] uważam, że Kartaginę należy zniszczyć. |
Cibi condimentum est fames |
Przyprawą potrawy jest głód. |
Cicer cum caule |
Groch z kapustą, tłum. Julian Tuwim |
Cinis et manes et fabula fies |
Popiołem i cieniem i wspomnieniem się staniesz. |
Civis totius mundi |
Obywatel całego świata. |
Clara pacta claros faciunt amicos |
Jasne (tj. jednoznaczne, wyraźne, nie budzące wątpliwości) układy tworzą wiernych przyjaciół. |
Clavus clavo pellitur |
Gwóźdź wybija się gwoździem. |
Cogitationis poenam nemo patitur |
Nikt nie ponosi odpowiedzialności za swoje myśli. |
Cogitationum poenam nemo luit |
Nikt nie cierpiał za karę myślenia. |
Cogito, ergo sum |
Myślę, więc jestem. |
Cognosce te ipsum |
Poznaj samego siebie. |
Comedamus et bibamus cras enim moriemur |
Jedzmy pijmy wszak jutro pomrzemy |
Communi consensu |
Za zgodą powszechną. |
Compos mentis |
Zdrów na umyśle. |
Conceptus est homo |
Począł się człowiek. |
Concordia civium murus urbium |
Zgoda obywateli to mur obronny miast. |
Concordia domi, foris pax |
Zgoda w domu, pokój na zewnątrz. |
Coniugium sine prole est quasi dies sine sole |
Małżeństwo bez potomstwa jest jak dzień bez słońca. |
Conquiescat in pace |
Niech odpoczywa w pokoju. |
Conflabunt gladios suos in vomeres |
Przekują miecze swe na lemiesze. |
Consensus facit legem |
Zgoda tworzy prawo. |
Consuetudinis magna vis est |
Wielka jest siła przyzwyczajenia. |
Consuetudo altera natura est |
Przyzwyczajenie jest drugą naturą. |
Consuetudo est optima legum interpres |
Zwyczaj jest najlepszą wykładnią praw. |
Consummatum est |
Dokonało się. |
Contra facta non valent argumenta |
Wobec faktów argumenty muszą ustąpić. |
Contra negantem principia non est disputandum |
Z kimś, kto zaprzecza pryncypiom, nie dyskutuje się. |
Contra vim mortis non est medicamen in hortis |
Przeciwko mocy śmierci nie ma ziół w ogrodach. |
Contra vim non valet ius |
Prawo jest bezsilne wobec przemocy. |
Contraria contrariis curantur |
Przeciwne leczymy przeciwnym. |
Convenienter naturae vivere |
Żyć w zgodzie z naturą. |
Cornix cornici numquam confodit ocellum |
Kruk krukowi oka nie wykole. |
Corpus delicti |
Dowód rzeczowy przestępstwa. |
Corpus iuris civilis |
Kodeks prawa cywilnego. |
Corrumpunt mores bonos colloquia mala |
Złe rozmowy psują dobre obyczaje. |
Corvus albus |
Biały kruk. |
Crede, quod habes, et habes |
Wierz, że masz, a będziesz miał. |
Credo ut intellegam |
Wierzę, aby rozumieć. |
Crescit sub pondere virtus |
Prześladowana cnota wzrasta. |
Crescite et multiplicamini et multiplicamini |
Wzrastajcie i rozmnażajcie się. |
Crescunt anni, decrescunt vires |
Przybywa lat, ubywa sił. |
Crux interpretum |
Krzyż komentatorów. |
Cucullus non facit monachum |
Kaptur [habit] nie czyni mnicha. |
Cui bono [fuerit]? |
Po co? Na czyją korzyść? |
Cuius est solum, eius est usque ad coelum (ad sidera, ad infinitum) |
Władca ziemi jest panem nieba ponad nią (aż do gwiazd, w nieskończoność). |
Cuius regio, eius religio |
Czyj kraj, tego religia. |
Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare |
Każdy człowiek może zbłądzić, uparcie w błędzie trwa tylko głupi. |
Cum debita reverentia |
Z należytym szacunkiem. |
Cum plenus venter, numquam studet ille libenter |
Kiedy brzuch pełny, nigdy nie studiuje on chętnie. |
Cum recte vivis, ne cures verba malorum |
Skoro uczciwie żyjesz, nie dbaj o słowa złych ludzi. |
Skontaktuj się z nami Przeczytaj regulamin i politykę cookies © 2012-2014 FabrykaFiszek.pl [0.8.61] płatności online |
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego |