Strona nie będzie działać właściwie !
|
Aurea dicta |
|
Złote słowa. |
|
Aurea mediocritas |
|
Złoty środek (umiar). |
|
Auribus frequenitius quam lingua utere |
|
Uszu używaj częściej niż języka. |
|
Aut amat, aut odit mulier, nil est tertium |
|
Kobieta albo kocha albo nienawidzi, nie ma nic trzeciego. |
|
Aut bibat, aut abeat |
|
Niech pije albo niech sobie idzie. |
|
Aut Caesar aut nihil |
|
Być albo Cezarem, albo niczym. |
|
Aut viam inveniam aut faciam |
|
Albo znajdę drogę, albo ją sobie utoruję. |
|
Aut vincere, aut mori |
|
Albo zwyciężać, albo umierać. |
|
Avaritia et arrogantia praecipua validiorum vitia |
|
Chciwość i bezczelność to główne wady możnych. |
|
Ave, Caesar, morituri te salutant |
|
Witaj, Cezarze, idący na śmierć cię pozdrawiają. |
|
Avida est periculi virtus |
|
Męstwo jest chciwe niebezpieczeństwa. |
|
Avidis, avidis natura parum est |
|
Dla chciwych mało i całego świata. |
|
Avito vivit honore |
|
Żyje zaszczytami przodków. |
|
Axis mundi |
|
oś świata. |
|
Barba crescit, caput nescit |
|
Broda rośnie, rozumu nie przybywa. |
|
Barba non facit philosophum |
|
Broda nie czyni filozofem. |
|
Beati pauperes spiritu |
|
Błogosławieni ubodzy w duchu. |
|
Beatius est magis dare, quam accipere |
|
Więcej szczęścia jest w dawaniu niż w braniu. |
|
Beatus, qui prodest, quibus potest |
|
Szczęśliwy, kto pomaga, komu może. |
|
Beatus, qui tenet |
|
Szczęśliwy, kto posiada. |
|
Bellum omnium contra omnes |
|
Wojna wszystkich przeciw wszystkim. |
|
Bene dignoscitur, bene curatur |
|
Dobra diagnoza, dobre leczenie. |
|
Bene facit, qui ex aliorum erroribus sibi exemplum sumit |
|
Dobrze czyni ten, kto uczy się na cudzych błędach. |
|
Bene olet, qui nihil olet |
|
Dobrze pachnie, kto niczym nie pachnie. |
|
Benedictus qui venit in nomine Domini |
|
Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie. |
|
Bis dat, qui cito dat |
|
Dwa razy daje, kto szybko daje. |
|
Bis repetita placent. |
|
Rzeczy powtórzone podobają się. |
|
Bona diagnosis, bona curatio |
|
Dobra diagnoza, dobre leczenie. |
|
Bona valetudo melior est quam maximae divitiae |
|
Dobry stan zdrowia jest lepszy niż największe bogactwo. |
|
Bono domino quot servi tot amici, malo domino quot servi tot inimici |
|
Dobry pan ilu ma niewolników, tylu też przyjaciół, zły zaś pan ilu ma niewolników, tylu wrogów. |
|
Bonum est, quod omnes appetunt |
|
Dobro jest tym, czego wszyscy pragną. |
|
Bonum ex malo non fit |
|
Dobro nie rodzi się ze zła. |
|
Bonum vinum laetificat cor hominis |
|
Dobre wino uwesela serce człowiecze. |
|
Bos lassus fortius figit pedem |
|
Zmęczony wół szybciej pracuje. |
|
Caeca invidia est |
|
Zawiść jest ślepa. |
|
Caecus si caeco ducatum praestat, ambo in foveam cadunt |
|
Jeśli ślepy ślepego prowadzi, obaj w dół wpadają. |
|
Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt |
|
Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą. |
|
Caelum et terram commovere |
|
Poruszyć niebo i ziemię. |
|
Calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium |
|
Łysina to nie wada, lecz oznaka mądrości. |
|
Canis timidus vehementius latrat quam mordet |
|
Pies, który się boi, gwałtowniej ujada, niż gryzie. |
|
Cantus cycneus |
|
Łabędzi śpiew. |
|
Captatio benevolentiae |
|
Zjednywanie sobie względów. |
|
Caput mundi |
|
Głowa (stolica) świata. |
|
Carpe diem quam minimum credula postero |
|
Chwytaj dzień [korzystaj z chwili], jak najmniej ufając przyszłości. |
|
Carum est, quod rarum est |
|
Cenne jest to, co rzadkie. |
|
Carta non erubescit |
|
Papier się nie rumieni [ze wstydu]. |
|
Casus belli |
|
powód do wypowiedzenia wojny. |
|
Cave me, Domine, ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo |
|
Strzeż mnie, Boże, od przyjaciół, od nieprzyjaciół sam się obronię. |
|
Cedant arma togae! |
|
Niech oręż ustąpi przed togą! |
|
Certum est, quia impossibile est |
|
Jest pewne, ponieważ jest niemożliwe. |
|
Ceterum censeo Karthaginem esse delendam |
|
Poza tym [zresztą] uważam, że Kartaginę należy zniszczyć. |
|
Cibi condimentum est fames |
|
Przyprawą potrawy jest głód. |
|
Cicer cum caule |
|
Groch z kapustą, tłum. Julian Tuwim |
|
Cinis et manes et fabula fies |
|
Popiołem i cieniem i wspomnieniem się staniesz. |
|
Civis totius mundi |
|
Obywatel całego świata. |
|
Clara pacta claros faciunt amicos |
|
Jasne (tj. jednoznaczne, wyraźne, nie budzące wątpliwości) układy tworzą wiernych przyjaciół. |
|
Clavus clavo pellitur |
|
Gwóźdź wybija się gwoździem. |
|
Cogitationis poenam nemo patitur |
|
Nikt nie ponosi odpowiedzialności za swoje myśli. |
|
Cogitationum poenam nemo luit |
|
Nikt nie cierpiał za karę myślenia. |
|
Cogito, ergo sum |
|
Myślę, więc jestem. |
|
Cognosce te ipsum |
|
Poznaj samego siebie. |
|
Comedamus et bibamus cras enim moriemur |
|
Jedzmy pijmy wszak jutro pomrzemy |
|
Communi consensu |
|
Za zgodą powszechną. |
|
Compos mentis |
|
Zdrów na umyśle. |
|
Conceptus est homo |
|
Począł się człowiek. |
|
Concordia civium murus urbium |
|
Zgoda obywateli to mur obronny miast. |
|
Concordia domi, foris pax |
|
Zgoda w domu, pokój na zewnątrz. |
|
Coniugium sine prole est quasi dies sine sole |
|
Małżeństwo bez potomstwa jest jak dzień bez słońca. |
|
Conquiescat in pace |
|
Niech odpoczywa w pokoju. |
|
Conflabunt gladios suos in vomeres |
|
Przekują miecze swe na lemiesze. |
|
Consensus facit legem |
|
Zgoda tworzy prawo. |
|
Consuetudinis magna vis est |
|
Wielka jest siła przyzwyczajenia. |
|
Consuetudo altera natura est |
|
Przyzwyczajenie jest drugą naturą. |
|
Consuetudo est optima legum interpres |
|
Zwyczaj jest najlepszą wykładnią praw. |
|
Consummatum est |
|
Dokonało się. |
|
Contra facta non valent argumenta |
|
Wobec faktów argumenty muszą ustąpić. |
|
Contra negantem principia non est disputandum |
|
Z kimś, kto zaprzecza pryncypiom, nie dyskutuje się. |
|
Contra vim mortis non est medicamen in hortis |
|
Przeciwko mocy śmierci nie ma ziół w ogrodach. |
|
Contra vim non valet ius |
|
Prawo jest bezsilne wobec przemocy. |
|
Contraria contrariis curantur |
|
Przeciwne leczymy przeciwnym. |
|
Convenienter naturae vivere |
|
Żyć w zgodzie z naturą. |
|
Cornix cornici numquam confodit ocellum |
|
Kruk krukowi oka nie wykole. |
|
Corpus delicti |
|
Dowód rzeczowy przestępstwa. |
|
Corpus iuris civilis |
|
Kodeks prawa cywilnego. |
|
Corrumpunt mores bonos colloquia mala |
|
Złe rozmowy psują dobre obyczaje. |
|
Corvus albus |
|
Biały kruk. |
|
Crede, quod habes, et habes |
|
Wierz, że masz, a będziesz miał. |
|
Credo ut intellegam |
|
Wierzę, aby rozumieć. |
|
Crescit sub pondere virtus |
|
Prześladowana cnota wzrasta. |
|
Crescite et multiplicamini et multiplicamini |
|
Wzrastajcie i rozmnażajcie się. |
|
Crescunt anni, decrescunt vires |
|
Przybywa lat, ubywa sił. |
|
Crux interpretum |
|
Krzyż komentatorów. |
|
Cucullus non facit monachum |
|
Kaptur [habit] nie czyni mnicha. |
|
Cui bono [fuerit]? |
|
Po co? Na czyją korzyść? |
|
Cuius est solum, eius est usque ad coelum (ad sidera, ad infinitum) |
|
Władca ziemi jest panem nieba ponad nią (aż do gwiazd, w nieskończoność). |
|
Cuius regio, eius religio |
|
Czyj kraj, tego religia. |
|
Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare |
|
Każdy człowiek może zbłądzić, uparcie w błędzie trwa tylko głupi. |
|
Cum debita reverentia |
|
Z należytym szacunkiem. |
|
Cum plenus venter, numquam studet ille libenter |
|
Kiedy brzuch pełny, nigdy nie studiuje on chętnie. |
|
Cum recte vivis, ne cures verba malorum |
|
Skoro uczciwie żyjesz, nie dbaj o słowa złych ludzi. |
|
Skontaktuj się z nami Przeczytaj regulamin i politykę cookies © 2012-2014 FabrykaFiszek.pl [0.8.61] płatności online
|
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego |



