Strona nie będzie działać właściwie !
|
Sit tibi terra levis. |
|
dosł. niechaj tobie ziemia lekka |
|
Sola ratio perfecta beatum facit |
|
tylko doskonały rozum czyni człowieka szczęśliwym. |
|
Sola scriptura |
|
jedynie Pismo. |
|
Solus contra omnes |
|
sam przeciw wszystkim |
|
Spiritus flat ubi vult |
|
duch tchnie, kędy chce. |
|
Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus |
|
dawna róża pozostała tylko z nazwy, same nazwy nam jedynie zostały. |
|
Stultum facit fortuna, quem perdere vult |
|
kogo los chce zgubić, tego głupcem czyni. |
|
Suae quisque fortunae faber |
|
każdy jest kowalem własnego losu |
|
Sub specie aeternitatis |
|
z punktu widzenia wieczności. |
|
Sum rex vester, nec fictus neque pictus |
|
Jestem waszym królem, nie wymyślonym ani malowanym. |
|
Summum ius, summa iniuria |
|
najwyższe prawo to najwyższa niesprawiedliwość; ścisłe trzymanie się litery prawa prowadzi do wydawania krzywdzących wyroków. |
|
Superflua non nocent |
|
nadmiar nie szkodzi |
|
Sursum corda! |
|
w górę serca! |
|
Sus Minervam docet |
|
świnia poucza Minerwę. |
|
Sustine et abstine |
|
cierp i panuj nad sobą. |
|
Tabula rasa |
|
czysta tablica. |
|
Taedium vitae |
|
wstręt do życia. |
|
Tarde venientibus ossa |
|
spóźnionym dostają się kości |
|
Te Deum laudamus |
|
Ciebie, Boga, wychwalamy. |
|
Tempora labuntur tacitisque senescimus annis |
|
czas upływa, a my starzejemy się niepostrzeżenie (dosł. wraz z cicho upływającymi latami) |
|
Tempora mutantur et nos mutamur in illis |
|
czasy się zmieniają i my zmieniamy się wraz z nimi. |
|
Tempus fugit, aeternitas manet |
|
czas ucieka, wieczność pozostaje (trwa) |
|
Terribilis est locus iste |
|
przerażające jest owo miejsce |
|
Tertius gaudens |
|
trzeci się cieszy; gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. |
|
Testis unus, testis nullus |
|
jeden świadek to żaden świadek. |
|
Tolle pecuniam, bella sustuleris. |
|
Usuń pieniądze, usuniesz wojnę. |
|
Tota vita discendum est mori |
|
Przez całe życie trzeba się uczyć umierać. |
|
Totus Tuus |
|
Cały Twój. |
|
Trahit sua quemque voluptas |
|
każdy ulega swoim namiętnościom. |
|
Transire suum pectus mundoque potiri |
|
wznieść się ponad granice ludzkich możliwości i przewodzić światu. |
|
Tres faciunt collegium |
|
trzech tworzy stowarzyszenie |
|
Treuga Dei |
|
rozejm Boży |
|
Tu dices |
|
Ty tak powiesz |
|
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito. |
|
Nie daj się powalić przez nieszczęście, ale przeciwstawiaj mu się z wzmożoną odwagą. |
|
Tua res agitur, paries cum proximus ardet |
|
o ciebie chodzi, gdy płonie dom sąsiada. |
|
Tuta timens |
|
bojąc się (nawet) rzeczy bezpiecznych. |
|
Ubi bene, ibi patria |
|
gdzie dobrze, tam ojczyzna. |
|
Ubi concordia, ibi victoria |
|
gdzie zgoda, tam zwycięstwo |
|
Ubi dubium, ibi libertas |
|
gdzie jest zwątpienie, tam jest wolność |
|
Ubi lex, ibi poena |
|
gdzie prawo, tam i kara. |
|
Ubi thesaurus tuus, ibi cor tuum |
|
tam skarb twój, gdzie serce twoje. |
|
Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia |
|
gdzie ty Gajuszem, tam ja Gają |
|
Ultio doloris confessio est |
|
zemsta jest przyznaniem się do cierpienia. |
|
Ultra posse nemo obligatur |
|
nikt nie jest zobowiązany zrobić więcej niż może. |
|
Unum castigabis, centum emendabis |
|
jednego zganisz, a stu (tym) naprawisz. |
|
Usus magister est optimus |
|
doświadczenie jest najlepszym nauczycielem. |
|
Unus pro multis |
|
jeden za wszystkich. |
|
Usus est tyrannus |
|
zwyczaj jest tyranem. |
|
Ut ameris, amabilis esto |
|
jeśli chcesz być kochanym, bądź godny miłości. |
|
Ut pictura poesis |
|
poezja jest jak obraz. |
|
Ut sementem feceris, ita metes |
|
jak posiejesz, tak zbierzesz. |
|
Ut sis nocte levis, sit tibi cena brevis! |
|
abyś był lekki w nocy, krótko jedz. |
|
Utinam falsus vates sim! |
|
obym był fałszywym prorokiem! |
|
Utile dulci miscere |
|
łączyć przyjemne z pożytecznym. |
|
Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant |
|
robią pustynię (z kraju) i nazywają to pokojem. |
|
Vade mecum! |
|
postępuj jak wskazano (dosł. chodź ze mną). |
|
Vae misero mihi |
|
biada mi nieszczęsnemu |
|
Vae victis! |
|
biada zwyciężonym! |
|
Vale et me ama |
|
żegnaj i kochaj mnie |
|
Varietas delectat |
|
zmienność sprawia przyjemność. |
|
Vanitas vanitatum et omnia vanitas |
|
marność nad marnościami i wszystko marność. |
|
Varium et mutabile semper femina |
|
chwiejną i zmienną jest zawsze kobieta. |
|
Veni, vidi, vici |
|
przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem. |
|
Venimus, vidimus, Deus vicit |
|
przybyliśmy, zobaczyliśmy, Bóg zwyciężył. |
|
Ventum seminabunt et turbinem metent |
|
wiatr siać będą, a zbierać burzę. |
|
Verba volant, scripta manent |
|
słowa ulatują, pismo zostaje. |
|
Veritas odium parit, obsequium amicos |
|
prawda rodzi nienawiść, ustępliwość przyjaciół. |
|
Venter non habet aures |
|
brzuch nie ma uszu; słowami głodnego nie nakarmisz |
|
Verba docent, exempla trahunt |
|
słowa uczą, przykłady pociągają (skłaniają do naśladowania) |
|
Verba et voces praetereaque nihil |
|
słowa i słowa, nic ponadto |
|
Veritas temporis filia est |
|
prawda jest córką czasu (z czasem wszystko wychodzi na jaw) |
|
Verus amicus rara avis est |
|
prawdziwy przyjaciel jest rzadkim ptakiem |
|
Vestigia terrent |
|
ślady odstraszają |
|
Vide, cui fidas |
|
patrz, komu ufasz. |
|
Videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat |
|
niechaj baczą konsulowie, by rzeczpospolita nie poniosła jakiej szkody. |
|
Video lupum |
|
widzę wilka; o wilku mowa, a wilk tuż. |
|
Video meliora proboque, deteriora sequor |
|
widzę i pochwalam to, co lepsze, ale skłaniam się ku gorszemu. |
|
Vigilate itaque, quia nescitis diem neque horam |
|
czuwajcie więc, bo nie znacie dnia ani godziny. |
|
Vince in bono malum |
|
zło dobrem zwyciężaj. |
|
Vino pellite curas |
|
winem odpędźcie troski. |
|
Vinum incendit iras |
|
wino rozpala gniew. |
|
Virtus ad beate vivendum sufficit |
|
cnota wystarcza do szczęścia. |
|
Virtus est perfecta ratio |
|
cnota jest doskonałym rozumem. |
|
Virtuti militari. |
|
męstwu żołnierskiemu. |
|
Vita mancipio nulli datur, omnibus usu |
|
życia nikt nie otrzymuje na własność, lecz wszyscy do użytku. |
|
Vita sine litteris mors est |
|
życie bez nauki śmiercią jest. |
|
Viva vox docet |
|
żywe słowo kształci |
|
Vivere militare est |
|
życie jest walką. |
|
Vivere nolit, qui mori non vult |
|
kto nie chce umierać, ten nie chce też żyć. |
|
Vivitur parvo bene |
|
małym (ludziom o małych potrzebach) żyje się dobrze. |
|
Volenti nihil difficile |
|
dla chcącego nic trudnego. |
|
Volenti non fit iniuria |
|
chcącemu nie dzieje się krzywda |
|
Vos estis sal terrae; vos estis lux mundi |
|
wy jesteście solą ziemi; wy jesteście światłością świata. |
|
Vox clamantis in deserto |
|
głos wołającego na pustyni. |
|
Vox populi, vox Dei |
|
głos ludu, to głos Boga. |
|
Vulgare amici nomen, sed rara est fides |
|
słowo „przyjaciel” jest pospolite, ale lojalność jest bardzo rzadka. |
|
Vulnerant omnes, ultima necat. |
|
ranią wszystkie, ostatnia zabija. |
|
Skontaktuj się z nami Przeczytaj regulamin i politykę cookies © 2012-2014 FabrykaFiszek.pl [0.8.61] płatności online
|
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego |



