Strona nie będzie działać właściwie !
 
      | A capite ad calcem | 
| Od głowy do pięty (Od stóp do głów). | 
| A casu ad casum | 
| Od przypadku do przypadku. | 
| A fructibus eorum cognoscetis eos | 
| Po ich owocach ich poznacie. | 
| A maximis ad minima | 
| Od największych do najmniejszych. | 
| A planta pedis usque verticum eius. | 
| Od podeszwy stopy do głowy jego. | 
| A priori | 
| Uprzedzając fakty (dosł. z góry). | 
| A verbis ad verbera | 
| Od słów do rękoczynów. | 
| Ab alio exspectes, alteri quod feceris | 
| Od innego oczekuj tego, co robisz drugiemu; jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie. | 
| Ab equis ad asinos | 
| Z deszczu pod rynnę, z pieca na łeb (dosł. z koni na osły). | 
| Ab Iove principium | 
| Początek od Jowisza. | 
| Ab ovo | 
| Od jaja. | 
| Ab ovo usque ad mala | 
| Od początku do końca (dosł. od jajka do jabłek). | 
| Ab urbe condita | 
| Od założenia miasta [Rzymu]; od początku. | 
| Absens carens | 
| Nieobecny traci. | 
| Absente reo | 
| Pod nieobecność oskarżonego. | 
| Absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum | 
| I otrze Bóg wszelką łzę z oczu ich. | 
| Acta est fabula | 
| Sztuka jest skończona. | 
| Acti labores iucundi | 
| Dokonane prace przyjemne. | 
| Actis testantibus | 
| Jak świadczą akta. | 
| Actum ne agas! | 
| Nie rób tego [co już jest zrobione]! | 
| Actus hominis non dignitas iudicentur | 
| Niech będą sądzone czyny człowieka, a nie jego godność. | 
| Acu rem tetigisti | 
| Trafiłeś w sedno (dosł. dotknąłeś rzeczy igłą). | 
| Ad imaginem quippe Dei factus est homo | 
| Na obraz bowiem Boży stworzony jest człowiek. | 
| Ad kalendas Graecas | 
| Na czas nieokreślony (dosł. do greckich kalend). | 
| Ad maiorem Dei gloriam | 
| Dla większej chwały Bożej. | 
| Ad meliora tempora | 
| Do lepszych czasów; obyśmy się spotkali w lepszych czasach. | 
| Adhibe rationem difficultatibus | 
| W trudnościach odwołuj się do rozumu. | 
| Admoneri bonus gaudet | 
| Dobry człowiek z radością przyjmuje napomnienia. | 
| Adulescentia est tempus discendi, sed nulla aetas sera est ad discendum | 
| Młodość jest czasem nauki, ale żaden wiek nie jest zbyt późny do podjęcia nauki. | 
| Adveniat regnum Tuum | 
| Przyjdź Królestwo Twoje. | 
| Adversae res admonent religionem | 
| Przeciwności uczą pobożności. | 
| Aequam memento rebus in arduis servare mentem non secus in bonis | 
| Pamiętaj zachować spokój umysłu tak w nieszczęściu jak i w powodzeniu. | 
| Aequat omnes cinis; impares nascimur, pares morimur | 
| Wszystkich zrównuje proch; rodzimy się nierówni, równi umieramy. | 
| Aeris alieni comes miseria | 
| Towarzyszką długu jest nędza. | 
| Aetas dulcissima adulescentia est | 
| Najmilszym okresem życia jest młodość. | 
| Alea iacta est | 
| patrz Iacta alea est | 
| Alea, vina, Venus, per quae sum factus egenus | 
| Kości, wino i Wenus, przez to stałem się nędzarzem. | 
| Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt | 
| Cudze błędy [winy] mamy na oku, nasze poza nami. | 
| Alienis delectari malis | 
| voluptas inhumana | 
| Alitur vitium vivitque tegendo | 
| Wada podrasta i życie jej jest podtrzymywane, gdy jest w ukryciu. | 
| Aliud clausum in pectore, aliud in lingua promptum habent | 
| Ludzie mają co innego w sercu, co innego na języku. | 
| Aliud est facere, aliud est dicere | 
| Co innego jest dotrzymać słowa, co innego obiecać. | 
| Alius est Amor, alius Cupido | 
| Co innego miłość, co innego namiętność. | 
| Alma Mater | 
| Matka Karmicielka. | 
| Alter alterum docet | 
| Jeden uczy drugiego. | 
| Alteri vivas oportet, si tibi vis vivere | 
| Trzeba żyć dla innych, jeśli chcesz żyć z pożytkiem dla siebie. | 
| Amantes amentes | 
| Zakochani są jak szaleńcy. | 
| Amantium irae amoris integratio | 
| Kłótnie kochanków umacniają ich miłość. | 
| Ambitiosa non est fames | 
| Głód nie ma ambicji. | 
| Amici fures temporum | 
| Przyjaciele to złodzieje czasu. | 
| Amicorum omnia communia | 
| U przyjaciół wszystko jest wspólne. | 
| Amicum perdere est damnorum maximum | 
| Stracić przyjaciela to największa ze strat. | 
| Amicus certus in re incerta cernitur | 
| Pewnego przyjaciela poznaje się w niepewnej sytuacji. | 
| Amicus optima vitae possesio | 
| Przyjaciel to największy skarb w życiu. | 
| Amicus Plato, sed magis amica veritas | 
| Przyjacielem Plato, lecz większą przyjaciółką prawda. | 
| Amicus stultorum similis efficietur | 
| Przyjaciel głupich stanie się do nich podobny; kto z kim przestaje, takim się staje. | 
| Amittit merito proprium, qui alienum appetit | 
| Słusznie traci swoje, kto sięga po cudze. | 
| Amor caecus | 
| Ślepa miłość. | 
| Amor magister optimus | 
| Miłość najlepszym nauczycielem. | 
| Amor non quaerit, amor reperit | 
| Miłość nie szuka, miłość znajduje. | 
| Amor omnibus idem | 
| Miłość dla wszystkich jednaka. | 
| Amor patriae nostra lex | 
| Miłość ojczyzny naszym prawem. | 
| Amor tollit timorem | 
| Miłość usuwa strach. | 
| Amor vincit omnia | 
| zob. Omnia vincit amor... | 
| Amo te, ama me | 
| Kocham cię, kochaj mnie. | 
| Anceps remedium melius quam nullum | 
| Niepewne lekarstwo lepsze niż żadne. | 
| Anguis in herba | 
| Wąż w trawie. | 
| Animam debeo | 
| Jestem winien duszę | 
| Animos labor nutrit | 
| Praca karmi umysły. | 
| Animus aeger semper errat | 
| Chory umysł zawsze błądzi. | 
| Annuntio vobis gaudium magnum: habemus papam | 
| Ogłaszam wam radość wielką: mamy papieża. | 
| Annus superior semper melior | 
| Rok ubiegły zawsze lepszy. | 
| Apage, Satanas! | 
| Idź precz, szatanie! | 
| Aqua et panis est vita canis | 
| Woda i chleb to życie psa. | 
| Arbiter elegantiarum | 
| Mistrz dobrego smaku. | 
| Arcus nimium tensus rumpitur | 
| Łuk zbytnio naciągnięty pęka. | 
| Ardua prima via est | 
| Początki są trudne (dosł. pierwsza droga jest stroma). | 
| Argumentum pessimi turba | 
| Zgubnym argumentem jest tłum. | 
| Arma virumque cano | 
| Opiewam czyny orężne męża. | 
| Ars alit artificiem | 
| Sztuka żywi twórcę. | 
| Ars auro gemmisque prior. | 
| Sztuka cenniejsza niż złoto i [drogie] kamienie. | 
| Ars est celare artem | 
| Sztuką jest ukryć sztukę. | 
| Ars est philosophia vitae | 
| Sztuka jest filozofią. życia. | 
| Ars longa, vita brevis | 
| Sztuka długotrwała, życie krótkie. | 
| Ars simia naturae. | 
| Sztuka małpująca naturę. | 
| Artes Liberales | 
| Sztuki wyzwolone. | 
| Artes serviunt vitae, sapientia imperat | 
| Umiejętności służą życiu, mądrość nim włada. | 
| Artificem commendat opus | 
| Dzieło mistrza chwali. | 
| Artis sola domina necessitas. | 
| Potrzeba [jest] jedyną władczynią Sztuki. | 
| Asinus ad lyram | 
| Osioł przy lirze; pasuje jak wół do karety. | 
| Asinus asino pulcherrimus | 
| Osioł dla osła jest najpiękniejszy. | 
| Asinus asinorum [in saecula saeculorum] | 
| Osioł nad osłami [na wieki wieków]. | 
| Asinus in tegulis | 
| Osioł na dachu. | 
| Assidue addiscens ad senium venio | 
| Douczając się nieustannie dochodzę do starości. | 
| Attendite a falsis prophetis | 
| Strzeżcie się fałszywych proroków. | 
| Audaces fortuna iuvat timidosque repellit | 
| Śmiałym los sprzyja i bojaźliwych odtrąca. | 
| Audentes fortuna iuvat [decoratque corona] | 
| Odważnych los wspiera [i koroną wieńczy]. | 
| Audi multa, loquere pauca | 
| Słuchaj dużo, mów mało. | 
| Audi, vide, sile | 
| Słuchaj, patrz i zachowaj milczenie. | 
| Audiatur et altera pars | 
| Niech będzie wysłuchana i druga strona. | 
| Skontaktuj się z nami Przeczytaj regulamin i politykę cookies © 2012-2014 FabrykaFiszek.pl [0.8.61] płatności online   |       Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego | 

 łacina
  łacina                
              